La fête se veut avant tout propice au rêve et au plaisir des yeux, recherchant l'esthétique et l'authenticité d'un lieu, la présentation d'une table, la justesse d'un décor ou d'un costume d'époque. Qu'elle soit somptueuse ou familiale - allant d'une grande soirée au petit souper entre amis - la fête doit être animée sur un thème proposé et choisi essayant surtout de recréer une ambiance insolite, exceptionnelle et hors du commun.

Bien que désirant garder un caractère privé, l'Association accepte volontiers, le cas échéant, de participer à des manifestations publiques ou officielles pour autant que celles-ci soient de caractère culturel ou artistique et entrent dans le cadre et le goût des Fêtes Costumées.





Above all, the "fête" encourages dreams and is a delight for the eyes, searching for the authenticity of a place, the appropriate setting of a table, the precision of a period costume. Whether, it is refined or rustic, ranging from a great event to a small supper with friends, the "fête" must be animated according to the chosen theme with the desire to recreate an unusual atmosphere.

The Association, while keeping its private character, willingly takes part in public manifestations, if necessary, on conditions that these are of a cultural or artistic nature and belong to the cadre of the Fêtes Costumées.




La festa è concepita essenzialmente per ispirare, in un ambiente visionario, il piacere estetico, ricreando l'autenticità del luogo, la decorazione della tavola, l'esattezza del decoro e dei costumi d'epoca. Che sia sfarzosa o familiare - della grande serata alla cena tra amici - la festa è sempre concepita secondo un tema scelto, propizio a ricreare un'atmosfera insolita ed eccezionale.


:: début de page